Danh mục

Quy tắc ứng xử áp dụng với nhà cung cấp và người được cấp phép của Tập đoàn Carlsberg

Carlsberg Group supplier and licensee code of conduct

Giới thiệu
Introduction

Tập đoàn Carlsberg cam kết đóng góp tích cực cho xã hội và môi trường thông qua các hoạt động kinh doanh có đạo đức và phát triển bền vững. Quy tắc này đặt ra các tiêu chuẩn tối thiểu đối với Nhà Cung Cấp hàng hóa và dịch vụ cũng như các bên được cấp phép nhằm giảm thiểu rủi ro cho chuỗi cung ứng và tăng cường tính minh bạch. Cùng với các đối tác trong chuỗi giá trị, chúng tôi hướng đến việc xác định, ngăn chặn và giảm thiểu các tác động tiêu cực đối với con người và hành tinh, tuân thủ các tiêu chuẩn quốc tế và luật pháp quốc gia, đồng thời thúc đẩy quyền con người và bảo vệ môi trường.

The Carlsberg Group is dedicated to contributing positively to society and the environment through ethical business practices and sustainability. This Code sets minimum standards for suppliers, service providers and licensees to reduce supply chain risks and enhance transparency. In partnership with our value chain, we aim to identify, prevent, and mitigate negative impacts on people and the planet, following international standards and national laws while advancing human rights and environmental protection. 

 

Cam kết của chúng tôi / Our commitment

Carlsberg tuân thủ Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền của Liên Hợp Quốc, Nguyên tắc hướng dẫn về kinh doanh và quyền con người của Liên Hợp Quốc, cũng như Hướng dẫn của OECD về hành vi kinh doanh có trách nhiệm. Là một thành viên ký kết của Hiệp ước toàn cầu Liên Hợp Quốc, chúng tôi cam kết thực hiện bốn trụ cột: quyền con người, lao động, môi trường và chống tham nhũng. Quy tắc này phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế như Mười Nguyên tắc của Hiệp ước toàn cầu của Liên Hợp Quốc, Bộ Quy tắc cơ bản của Sáng kiến Thương mại Đạo đức (ETI), các nguyên tắc của Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO) và tiêu chuẩn ISO 14001. Ngoài ra, Quy tắc này cũng hỗ trợ các Mục tiêu Phát triển Bền vững của Liên Hợp Quốc (SDGs).

Carlsberg upholds the United Nations Universal Declaration of Human Rights, the UN Guiding Principles on Business and Human Rights, and the OECD Guidelines for Responsible Business Conduct. As a UN Global Compact signatory, we are committed to its four pillars: human rights, labour, environment, and anti-corruption. The Code aligns with international standards, such as the UN Global Compact’s Ten Principles, the Base Code of the Ethical Trading Initiative (ETI), the principles of the International Labour Or-ganization (ILO) and ISO 14001. Furthermore, the Code supports the UN Sustainable Development Goals (SDGs). 

Phù hợp với chương trình phát triển bền vững của chúng tôi, Quy tắc này phản ánh cam kết của Carlsberg trong việc giải quyết các vấn đề ESG (môi trường – xã hội – quản trị doanh nghiệp) quan trọng và giải quyết những thách thức toàn cầu như bất bình đẳng, biến đổi khí hậu và khan hiếm nước. Chúng tôi hợp tác với các Nhà Cung Cấp để thúc đẩy các hoạt động kinh doanh có trách nhiệm và tạo tác động tích cực đến xã hội.

Aligned with our sustainability programme, this Code reflects Carlsberg’s commitment to tackling key ESG topics and addressing global challenges, such as inequality, climate change and water scarcity. We collaborate with our suppliers to drive responsible business practices and positively impact society.

Phạm vi / Scope

Quy tắc này áp dụng cho tất cả các Nhà Cung Cấp hàng hóa, dịch vụ và Nhà Cung Cấp lao động cũng như chuỗi cung ứng của họ đến tận nguồn nguyên liệu như một phần bắt buộc trong bất kỳ thỏa thuận nào với các thành viên của Tập đoàn Carlsberg. Điều này bao gồm các Nhà Cung Cấp hàng hóa, dịch vụ đầu vào (chẳng hạn như các công ty tuyển dụng và đại lý tiếp thị) cũng như các đối tác khách hàng (như đại lý, nhà phân phối, bên được cấp phép và các đối tác khác tham gia tài trợ hoặc hợp tác).

This Code applies to all suppliers, service providers and labour providers as well as their suppliers up to the material source, forming a mandatory part of any agreement with Carlsberg Group members. This includes upstream suppliers and service providers (such as employment and marketing agencies) and downstream partners (such as agents, distributors, licensees, and others involved in sponsorships or collaborations).

Quy tắc áp dụng cho tất cả người lao động trong chuỗi cung ứng, bao gồm lao động chính thức, tạm thời, hợp đồng và lao động nhập cư. Carlsberg sẽ định kỳ xem xét và cập nhật Quy tắc này khi cần thiết, đồng thời thông báo cho các Nhà Cung Cấp về bất kỳ thay đổi nào.

The Code covers all workers across the supply chain, including permanent, temporary, contract and migrant workers. Carlsberg will periodically review and update this Code as necessary, notifying suppliers of any changes.

Tuân thủ / Compliance

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ tất cả các luật và quy định hiện hành tại các thị trường mà họ hoạt động và, nếu áp dụng, đáp ứng các yêu cầu thương mại tại các thị trường nơi sản phẩm của họ được bán. Trong trường hợp tiêu chuẩn quốc gia có sự khác biệt, Nhà Cung Cấp phải tuân theo tiêu chuẩn bảo vệ cao nhất đối với người lao động và môi trường, miễn là không mâu thuẫn với khuôn khổ pháp lý của quốc gia đó. Các Nhà Cung Cấp phải có khả năng chứng minh sự tuân thủ đối với Quy tắc này cũng như các quy định pháp luật áp dụng trong hoạt động của chính họ và trong chuỗi cung ứng của họ.

 

Suppliers must comply with all relevant laws and regulations in the markets in which they operate and, where applicable, meet trading requirements in the markets where their products are sold. Where national standards differ, suppliers must follow the highest standard of protection for workers and the environment without contradicting the legal framework of the country. Suppliers must be able to demonstrate compliance with this Code and applicable laws in their own operations and in their supply chains. 

 

Nhà Cung Cấp được khuyến khích xây dựng các chính sách phù hợp với các nguyên tắc của Carlsberg. Quy tắc này bao gồm các yêu cầu bắt buộc và các thông lệ tốt nhất nhằm thúc đẩy sự tuân thủ cũng như cải tiến liên tục trong phát triển bền vững và đạo đức kinh doanh. Carlsberg có quyền xác minh việc tuân thủ thông qua tự đánh giá, kiểm toán hoặc các phương thức giám sát khác. Nhà Cung Cấp chịu trách nhiệm chi trả chi phí liên quan đến việc xác minh tuân thủ.

 

Suppliers are encouraged to have policies aligned with Carlsberg’s principles. This Code includes mandatory requirements and best practices promoting compliance and continuous improvement in sustainability and ethics. Carlsberg reserves the right to verify compliance through self-assessments, audits, or other monitoring methods. The supplier is responsible for covering the cost of compliance verification.

Lao động và nhân quyền
Labour and human rights

Không phân biệt đối xử / Non-discrimination

Các Nhà Cung Cấp phải đảm bảo không phân biệt đối xử trong tất cả các quyết định tuyển dụng, các quyết định này chỉ dựa vào các tiêu chí hợp pháp, không phân biệt chủng tộc, giới tính, tôn giáo, xu hướng tình dục, khuyết tật hoặc các đặc điểm cá nhân khác.

Suppliers must ensure non-discrimination in all employment decisions, basing them solely on lawful criteria, regardless of race, gender, religion, sexual orientation, disability, or other traits.

Cưỡng bức lao động / Forced labour

Carlsberg nghiêm cấm tất cả các hình thức lao động cưỡng bức, chế độ nô lệ hiện đại và buôn người theo quy định của luật pháp quốc gia, Nghị định thư Palermo và các Công ước của Tổ chức Lao động Quốc tế (ILO). Các Nhà Cung Cấp phải tuân thủ các tiêu chuẩn này, bao gồm việc cấm các hành vi như buôn bán tình dục, tra tấn, lao động cưỡng bức và lao động không tự nguyện trong tù. Lao động trong tù chỉ được chấp nhận với sự phê duyệt của Carlsberg như một phần của chương trình tái hòa nhập cộng đồng và phải tuân thủ quy trình thẩm định nghiêm ngặt.

Carlsberg prohibits all forms of forced labour, modern slavery, and human trafficking in line with national laws, the Palermo Protocol, and ILO Conventions. Suppliers must comply with these standards, banning practices such as sex trafficking, torture, state-imposed forced labour, and involuntary prison labour. Prison labour is only allowed with Carlsberg’s approval as part of a reintegration programme and subject to enhanced due diligence. 

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ các quy định chống chế độ nô lệ trong toàn bộ chuỗi cung ứng của họ, đảm bảo rằng người lao động không bị lạm dụng, cưỡng ép hoặc đe dọa dưới bất kỳ hình thức nào, bao gồm cả lạm dụng thể chất hoặc tinh thần. Người lao động phải được tự do ký kết hợp đồng lao động mà không phải trả phí hoặc đặt cọc và có quyền giữ các giấy tờ cá nhân của mình. Người lao động có quyền tự do di chuyển và có quyền chấm dứt hợp đồng lao động với thông báo hợp lý mà không phải chịu bất kỳ hình phạt nào.

Suppliers must uphold anti-slavery laws across their supply chains, ensuring that workers are not subjected to abuse, coercion, or intimidation, including physical or mental abuse. Workers must freely sign employment contracts without fees or deposits and retain their personal documents. Their freedom of movement must not be restricted, and they must be able to leave employment with reasonable notice and without penalty.

Lao động trẻ em / Child labour

Nhà Cung Cấp phải bảo vệ quyền trẻ em và nghiêm cấm lao động trẻ em, tuân thủ Công ước số 138 của ILO về độ tuổi lao động tối thiểu và Công ước số 182 về Các Hình thức Lao động Trẻ em Tồi tệ Nhất. Trẻ em được định nghĩa là bất kỳ người nào dưới 15 tuổi hoặc dưới độ tuổi lao động tối thiểu theo quy định pháp luật của quốc gia đó, độ tuổi nào cao hơn sẽ áp dụng. Ngoại lệ áp dụng cho một số quốc gia nơi độ tuổi lao động tối thiểu là 14 như Công ước của ILO cho phép.

Suppliers must uphold children’s rights and strictly prohibit child labour, ad-hering to ILO Conventions No. 138 on Minimum Age and No. 182 on the Worst Forms of Child Labour. A child is defined as anyone under 15 or the legal minimum working age in the given country, whichever is higher, with exceptions for specific countries where the minimum age is 14 as allowed by ILO Conventions.

Lao động trẻ em bao gồm các công việc mang tính chất bóc lột, gây hại hoặc cản trở việc học tập, bị nghiêm cấm. Nếu phát hiện lao động trẻ em, Nhà Cung Cấp phải hỗ trợ các sáng kiến giúp trẻ em chuyển sang các hoạt động phù hợp hơn. Trẻ em chỉ có thể hỗ trợ công việc trong doanh nghiệp gia đình nếu đó là công việc nhẹ, phù hợp với độ tuổi và tuân thủ các tiêu chuẩn của ILO.

Child labour, including work that exploits, harms, or hinders education, is strictly forbidden. If child labour is identified, suppliers must support initiatives to transition children out of such work. Children may assist in family businesses only if the work is light, age-appropriate and compliant with ILO standards. 

Tất cả người lao động phải từ 15 tuổi trở lên hoặc đạt độ tuổi lao động hợp pháp, độ tuổi nào cao hơn sẽ áp dụng. Các Nhà Cung Cấp phải xác minh độ tuổi của người lao động và đảm bảo rằng lao động trẻ (dưới 18 tuổi) không bị giao các công việc nguy hiểm, làm ca đêm hoặc các hoạt động ảnh hưởng đến việc học tập. Việc tuyển dụng lao động trẻ phải tuân thủ luật pháp địa phương, bao gồm lợi ích giáo dục và ưu tiên sự an toàn cũng như phúc lợi của họ.

All workers must be at least 15 years old or the legal working age, which-ever is higher. Suppliers must verify applicants' ages and ensure that young workers (under 18) are not exposed to harmful tasks, night work or activities that interfere with their education. Employment of young workers must comply with local laws, include educational benefits, and prioritise safety and wellbeing.

Quyền tự do gia nhập và thương lượng tập thể / Freedom of association and collective bargaining

Nhà Cung Cấp phải tôn trọng quyền của người lao động trong việc thành lập công đoàn, tham gia các hoạt động công đoàn và thương lượng tập thể mà không sợ bị trả đũa, quấy rối hoặc chấm dứt hợp đồng lao động, phù hợp với Bộ Quy tắc Cơ bản của ETI, Nguyên tắc Hướng dẫn của Liên Hợp Quốc về Kinh doanh và Nhân quyền (UNGPs) và Công ước số 87 của ILO. Nhà Cung Cấp phải đảm bảo rằng các quyền này được truyền đạt rõ ràng và được các cấp quản lý của mình tuân thủ. Các Nhà Cung Cấp nên tạo điều kiện thuận lợi cho hoạt động của tổ chức của người lao động bằng cách cung cấp không gian họp, cho phép tham gia các hoạt động trong giờ làm việc và chia sẻ thông tin thương lượng bằng việc đối xử công bằng với đại diện của người lao động, cung cấp quyền tiếp cận các nguồn lực, thời gian nghỉ để thực hiện các công việc công đoàn và hỗ trợ từ bộ phận quản lý. Trong trường hợp công đoàn bị hạn chế, các hình thức đại diện thay thế như hội đồng người lao động nên được thiết lập theo Công ước số 135 của ILO. Các Nhà Cung Cấp cũng phải tôn trọng quyền đình công hợp pháp, tránh các biện pháp trừng phạt hoặc chính sách cản trở, và giải quyết các cuộc đình công một cách xây dựng thông qua đối thoại với đại diện người lao động để khắc phục các vấn đề phát sinh.

 

Suppliers must respect workers' rights to unionise, participate in union activities and bargain collectively without fear of retaliation, harassment, or termination in accordance with the ETI Base Code, the UNGPs and ILO Convention No. 87, ensuring that these protections are communicated and up-held by management. Suppliers should foster a supportive environment for worker organisations by providing meeting spaces, allowing engagement during working hours and sharing negotiation information, while treating worker representatives fairly by providing access to resources, time off for union duties and management support. Where unions are restricted, alternative forms of representation, such as worker councils, should be established in line with ILO Convention No. 135. Suppliers must also respect the legal right to strike, avoid punitive measures or obstructive policies, and address strikes constructively through dialogue with worker representatives to resolve underlying issues.

Quấy rối / Harassment

Nhà Cung Cấp phải bảo vệ người lao động khỏi các hành vi quấy rối, bắt nạt, lạm dụng hoặc đe dọa, tạo ra một môi trường làm việc an toàn và tôn trọng. Các quy định rõ ràng về phân biệt đối xử, quấy rối, đạo đức và các biện pháp kỷ luật phải được thiết lập và thông tin đầy đủ đến tất cả người lao động. Ngoài ra, Nhà Cung Cấp phải thúc đẩy bình đẳng và hòa nhập bằng cách coi trọng sự đa dạng trong các khía cạnh như giới tính, độ tuổi, văn hóa và phong cách sống, đồng thời triển khai các chính sách và chương trình hỗ trợ đa dạng, bình đẳng và hòa nhập trong môi trường làm việc.

Supplier must protect employees from: harassment, bullying, abuse, or threats, fostering a safe and respectful workplace. Clear rules on discrimination, harassment, ethics, and disciplinary measures must be established and communicated to all employees. Additionally, suppliers must promote equality and inclusivity by valuing diversity in areas such as gender, age, culture, and lifestyle, and by implementing policies and programmes that support diversity, equality, and inclusion.

Thời giờ làm việc, phúc lợi và tiền lương / Working hours, benefits and wages

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ luật pháp quốc gia, thỏa ước lao động tập thể và các tiêu chuẩn ngành về thời gian làm việc, ưu tiên bảo vệ người lao động tốt hơn. Thời gian làm việc không được quá mức, làm thêm giờ phải mang tính tự nguyện và nằm trong giới hạn hợp pháp hoặc theo thỏa thuận tập thể. Thời gian làm việc thông thường không được vượt quá 48 giờ mỗi tuần, với tổng số giờ làm việc tối đa, bao gồm cả làm thêm giờ, không vượt quá 60 giờ, phù hợp với các tiêu chuẩn của ILO và ETI. Trong các trường hợp ngoại lệ, vượt quá 60 giờ có thể được thực hiện nếu tuân thủ luật pháp quốc gia, thỏa ước lao động tập thể, các biện pháp bảo đảm an toàn và sức khỏe, và được thực hiện trong các tình huống bất ngờ như mùa cao điểm hoặc tình trạng khẩn cấp. Người lao động phải được nghỉ ít nhất một ngày mỗi tuần, hoặc hai ngày trong khoảng thời gian 14 ngày, nếu luật pháp quốc gia cho phép.

 

Suppliers must comply with national laws, collective agreements, and industry standards on working hours, prioritising greater protection of workers. Working hours must not be excessive, with overtime being voluntary and within legal or collectively agreed limits. Regular working hours should not exceed 48 hours per week, with a maximum of 60 hours, including overtime, in line with ILO and ETI standards. In exceptional circumstances, exceeding 60 hours is allowed, but only if this complies with national law, collective agreements, and health and safety safeguards, and is justified by unfore-seen situations such as production peaks or emergencies. Workers must have at least one day off per week, or two days in a 14-day period if permitted by national law.

 

Nhà Cung Cấp phải đảm bảo rằng tiền lương và phúc lợi cho một tuần làm việc tiêu chuẩn đáp ứng hoặc vượt mức tiêu chuẩn theo luật địa phương, hoặc mức lương thỏa thuận tập thể hoặc mức lương theo tiêu chuẩn ngành, mức nào cao hơn sẽ áp dụng. Tiền lương phải được thanh toán đều đặn và phải có phiếu lương. Người lao động phải nhận được thông tin rõ ràng, bằng văn bản về điều kiện lao động và tiền lương, bao gồm cả các khoản khấu trừ (nếu có). Việc có khấu trừ lương như một biện pháp kỷ luật bị nghiêm cấm, cho dù việc này có được phép hay không theo luật địa phương. Nhà Cung Cấp phải tuân thủ pháp luật lao động, bao gồm các quy định về an sinh xã hội, bảo hiểm và các quyền lợi như nghỉ ốm, nghỉ phép và nghỉ thai sản. Nhà Cung Cấp cũng không được lách luật hoặc né tránh các nghĩa vụ này thông qua hình thức thuê ngoài hoặc các phương thức khác.

 

Suppliers must ensure that wages and benefits for a standard working week meet or exceed national legal standards, collectively agreed rates or indus-try benchmarks, whichever is higher. Wages must be paid regularly and documented with a payslip. Workers must receive clear written information about employment conditions and wages, including any deductions. Wage deductions as a disciplinary measure or not allowed by law are prohibited. Suppliers must comply with labour laws, including social security, insurance, and benefits such as sick leave, holiday, and parental leave. They must also avoid bypassing these obligations through subcontracting or other schemes.

Hợp đồng với người lao động / Employee contracts

Khi bắt đầu làm việc hoặc cung cấp dịch vụ, Nhà Cung Cấp phải đảm bảo tất cả người lao động đều có hợp đồng lao động hợp pháp, được viết bằng ngôn ngữ mà họ hiểu. Hợp đồng này phải bao gồm các thông tin quan trọng, như chức danh công việc, mức lương dự kiến, thời gian làm việc, thời gian báo trước, các phúc lợi, quyền nghỉ phép, điều khoản và điều kiện làm việc, cũng như các cơ chế kỷ luật và giải quyết khiếu nại.

At the commencement of employment or service, suppliers must provide all employees with a legally binding contract written in a language they under-stand. This contract must include key information, such as job title, expected wages, working hours, notice period, benefits, leave entitlements, terms and conditions, and any disciplinary and grievance mechanisms.

Sức khỏe và An toàn
Health and safety

Nhà Cung Cấp phải duy trì các tiêu chuẩn nghiêm ngặt về an toàn và sức khỏe, tuân thủ tất cả các luật, quy định và tiêu chuẩn ngành liên quan, bao gồm Tuyên bố của ILO về Các Nguyên tắc và Quyền Cơ bản tại Nơi Làm Việc. Điều này bao gồm việc cung cấp một môi trường làm việc an toàn, chỗ ở phù hợp và quản lý hiệu quả các hóa chất cũng như các chất nguy hại. Nhà Cung Cấp cũng phải thực hiện các quy trình ứng phó khẩn cấp để bảo vệ người lao động, khách đến thăm và cộng đồng xung quanh khỏi các rủi ro.

Suppliers must uphold rigorous health and safety standards, complying with all relevant laws, regulations and industry benchmarks, including the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. This includes providing a safe working environment, proper accommodation and effective management of chemicals and hazardous substances. Suppliers must also implement emergency response procedures to protect workers, visitors, and surrounding communities from harm.

An toàn và sức khỏe nghề nghiệp / Occupational heath and safety

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ tất cả các luật, quy định và tiêu chuẩn ngành liên quan đến an toàn và sức khỏe, bao gồm Công ước số 155 của ILO về An toàn và Sức khỏe Nghề nghiệp, nhằm đảm bảo một môi trường làm việc an toàn cho tất cả người lao động, nhà thầu phụ và khách đến thăm. Trách nhiệm về an toàn và sức khỏe phải được giao cho cấp quản lý cao cấp ở cả cấp độ Nhà Cung Cấp và địa điểm làm việc, đảm bảo giám sát các chính sách an toàn, tuân thủ quy định và có hành động kịp thời để giải quyết mọi vấn đề phát sinh. Nhà Cung Cấp phải duy trì một chính sách an toàn và sức khỏe bằng văn bản, có sẵn cho người lao động tiếp cận, với các quy trình nhạy cảm về giới nhằm giảm thiểu rủi ro. Nhà Cung Cấp phải thực hiện đánh giá rủi ro tại nơi làm việc để xác định các mối nguy tiềm ẩn, bao gồm cả những rủi ro liên quan đến sức khỏe tâm lý và công thái học, đồng thời áp dụng các biện pháp thích hợp để giảm thiểu các rủi ro này. Nhà Cung Cấp phải cung cấp thiết bị bảo hộ cá nhân (PPE) miễn phí và đảm bảo rằng người lao động được đào tạo về cách sử dụng thiết bị cũng như các thực hành làm việc an toàn. Carlsberg xem xét yếu tố an toàn và sức khỏe khi lựa chọn Nhà Cung Cấp và nhà thầu, đồng thời các hợp đồng với Nhà Cung Cấp sẽ có các yêu cầu rõ ràng về vấn đề này. Vi phạm các chính sách này có thể dẫn đến các chế tài hoặc chấm dứt hợp đồng.

 

Suppliers must comply with all applicable health and safety laws, regulations, and industry standards, including ILO Convention No. 155 on Occupational Safety and Health, ensuring a safe working environment for all employees, subcontractors, and visitors. Health and safety responsibilities should be assigned to senior management at both supplier and site levels, ensuring oversight of health and safety policies, compliance with regulations and prompt action to address any issues. Suppliers must maintain a written health and safety policy accessible to workers, with gender-sensitive procedures to minimise risks. A workplace risk assessment should be conducted to identify potential hazards, including those related to mental health and ergonomics, and appropriate measures must be implemented to mitigate these risks. Suppliers must provide personal protective equipment (PPE) free of charge and ensure that workers are trained in its use and safe work practices. Carlsberg considers health and safety when selecting suppliers and contractors, and contracts will include clear health and safety requirements. Violations of these policies may result in penalties or contract termination.

Quy trình ứng phó khẩn cấp / Emergency response procedures

Nhà Cung Cấp phải thiết lập các quy trình khẩn cấp đối với các sự cố về sức khỏe, an toàn và tai nạn lao động, đồng thời đảm bảo rằng tất cả người lao động đều được thông báo đầy đủ. Nhà Cung Cấp phải duy trì các lối thoát hiểm rõ ràng, cung cấp hệ thống báo động âm thanh và hình ảnh, đồng thời đào tạo nhân viên về sơ cứu và phòng cháy chữa cháy. Các cuộc diễn tập khẩn cấp định kỳ, bao gồm ứng phó với hỏa hoạn và vật liệu nguy hại, phải được thực hiện và lưu trữ hồ sơ đầy đủ.

 

Suppliers must establish emergency procedures for health, safety and industrial incidents, ensuring that all workers are informed. They must maintain clear evacuation routes, provide audible/visible alarms and train staff in first aid and firefighting. Regular emergency drills, including fire and hazardous material response, must be conducted, with records kept.

Các yêu cầu về sức khỏe và an toàn tại các công trường của Tập Đoàn Carlsberg / Health and safety requirements while on Carlsberg Group sites

Các nhà thầu làm việc tại các cơ sở của Carlsberg phải được đào tạo phù hợp, có đủ trang bị để thực hiện công việc an toàn và tuân thủ các chính sách, quy trình về an toàn và sức khỏe của Carlsberg. Nhà Cung Cấp và nhà thầu phụ phải có giấy phép làm việc đối với các hoạt động có rủi ro cao tại các cơ sở của Carlsberg. Vi phạm các quy định này có thể bị phạt hoặc bị chấm dứt hợp đồng.

 

Contractors working at Carlsberg sites must have relevant training, be equipped to safely execute tasks and follow Carlsberg’s health and safety policies and procedures. Suppliers and subcontractors must obtain a permit to work for high-risk activities at Carlsberg sites, and violations of these policies may result in penalties or contract termination. 

Bảo vệ môi trường
Environmental protection

Carlsberg nhận thức được sự cần thiết của việc giải quyết biến đổi khí hậu và giảm phát thải khí nhà kính theo Thỏa thuận Paris. Nhà Cung Cấp đóng vai trò quan trọng trong việc giảm thiểu tác động đến khí hậu, tăng cường khả năng thích ứng và xác định các cơ hội liên quan đến biến đổi khí hậu, an ninh nguồn nước và các vấn đề môi trường khác. Nhà Cung Cấp phải tuân thủ các luật, quy định về môi trường và các tiêu chuẩn quốc tế, ví dụ như ISO 14001, đồng thời triển khai một hệ thống quản lý môi trường (EMS) hiệu quả. Nhà Cung Cấp phải quản lý lượng phát thải carbon, sử dụng nước và xử lý chất thải một cách có trách nhiệm, tập trung vào bảo vệ đa dạng sinh học, ngăn chặn nạn phá rừng, phát triển nông nghiệp bền vững và tiêu thụ năng lượng hợp lý. Các hành động bảo vệ môi trường phải tôn trọng quyền con người, bao gồm đảm bảo đối xử công bằng với người lao động và cộng đồng địa phương, đồng thời xem xét tác động của biến đổi khí hậu đối với điều kiện làm việc và sinh kế văn hóa.

 

Carlsberg recognises the need to address climate change and reduce greenhouse gas emissions in line with the Paris Agreement. Suppliers play a key role in minimising climate impacts, enhancing resilience and identifying opportunities related to climate change, water security and other environmental issues. Suppliers must comply with environmental laws, regulations, and international standards, such as ISO 14001, and implement an effective environmental management system (EMS). They must manage carbon emissions, water use and waste, and focus on biodiversity, deforestation prevention, sustainable agriculture, and responsible energy consumption. Environmental actions should respect human rights, including the fair treatment of workers and local communities, and consider the impact of climate change on working conditions and cultural livelihoods.

Quản lý các vấn đề về môi trường / Management of environmental issues

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ tất cả các luật và yêu cầu liên quan đến môi trường, luôn cập nhật và chủ động trong việc ngăn ngừa cũng như giảm thiểu các tác động tiêu cực đến môi trường từ các hoạt động, sản phẩm và dịch vụ của mình. Nhà Cung Cấp phải triển khai một hệ thống quản lý môi trường (EMS) vững chắc, phù hợp với các tiêu chuẩn như ISO 14001, nhằm giám sát và xử lý các tác động đến tài nguyên, năng lượng, nước, chất thải, phát thải carbon và đa dạng sinh học. Mọi sự cố môi trường nghiêm trọng hoặc vi phạm có thể ảnh hưởng đến Carlsberg phải được báo cáo ngay lập tức. Nhà Cung Cấp phải thường xuyên báo cáo về hiệu suất môi trường, chứng minh tiến độ cải thiện có thể đo lường được và duy trì tính minh bạch. Nhà Cung Cấp cũng phải đảm bảo tuân thủ các tiêu chuẩn môi trường trong toàn bộ chuỗi cung ứng của mình, thiết lập các chính sách môi trường rõ ràng và cung cấp các chương trình đào tạo định kỳ để đảm bảo thực hiện hiệu quả.

Suppliers must comply with all relevant environmental laws and requirements, staying current and proactive in preventing and mitigating adverse environmental impacts from their activities, products, and services. They must implement a robust environmental management system (EMS), aligned with standards such as ISO 14001, to monitor and address impacts on resources, energy, water, waste, carbon emissions and biodiversity. Significant environmental incidents or non-compliances with potential impact on Carlsberg must be reported immediately. Suppliers must regularly report on environmental performance, demonstrate measurable progress, and maintain transparency. They must also uphold environmental standards across their own supply chain, set clear environmental policies and provide regular training to ensure effective implementation. 

Quản lý phát thải khí Các-bon / Carbon emission management

Nhà Cung Cấp phải chủ động giám sát và giảm thiểu lượng khí CO₂ phát thải trực tiếp (Scope 1), gián tiếp từ năng lượng (Scope 2) và gián tiếp khác (Scope 3) trong toàn bộ hoạt động và chuỗi cung ứng của mình, tuân theo Greenhouse Gas Protocol. Nhà Cung Cấp phải hỗ trợ các mục tiêu Scope 3 của Carlsberg bằng cách thực hiện các chiến lược giảm phát thải carbon có thể đo lường, phù hợp với các tiêu chuẩn của Sáng kiến Mục tiêu Dựa trên Khoa học (SBTi). Nhà Cung Cấp nên xem xét phát thải trong toàn bộ vòng đời sản phẩm, từ thiết kế và sản xuất đến xử lý cuối vòng đời. Nhà Cung Cấp phải thường xuyên cập nhật tiến độ đạt được mục tiêu giảm phát thải carbon, bao gồm báo cáo chi tiết cho Carlsberg về lượng phát thải Scope 1, 2 và 3, đồng thời chia sẻ những thành công và thách thức nhằm duy trì tính minh bạch với các bên liên quan.

Suppliers must actively monitor and reduce their direct (Scope 1), indirect energy-related (Scope 2) and other indirect (Scope 3) CO2 emissions across their operations and supply chain, following the Greenhouse Gas Protocol. They must support Carlsberg's Scope 3 targets by implementing measurable carbon reduction strategies aligned with Science Based Targets initiative (SBTi) standards. Suppliers should address emissions across the entire product lifecycle, from design and manufacturing to end-of-life disposal. Suppliers must provide regular updates on progress towards carbon reduction targets, including detailed reporting to Carlsberg on Scope 1, 2 and 3 emissions, and share successes and challenges to maintain transparency with stakeholders.

Quản lý nước và chất thải / Water and waste management

Nhà Cung Cấp phải quản lý nước một cách có trách nhiệm, đặc biệt tại các khu vực có nguồn nước hạn chế, bằng cách nâng cao hiệu quả sử dụng thông qua tái sử dụng và tái chế nước. Nhà Cung Cấp phải đảm bảo rằng các hoạt động của mình không gây ảnh hưởng tiêu cực đến quyền sử dụng nước của cộng đồng địa phương, đồng thời hỗ trợ tiếp cận nước sạch và vệ sinh môi trường.

Suppliers must manage water responsibly, especially in areas with limited resources, by improving efficiency through water reuse and recycling. They must ensure that their operations do not harm local water rights, provide access to water and sanitation, and work with communities to improve access to safe water. 

Nước thải phải được xử lý để đáp ứng các tiêu chuẩn địa phương trước khi xả thải, dù tại chỗ hay thông qua các cơ sở được cấp phép. Các biện pháp ngăn ngừa ô nhiễm nguồn nước địa phương cũng phải được thực hiện. Nhà Cung Cấp nên thường xuyên báo cáo về lượng nước sử dụng, tái sử dụng và các nỗ lực giảm tiêu thụ nước, đồng thời liên tục cải thiện thực tiễn quản lý nước dựa trên các chỉ số hiệu suất và phản hồi từ các bên liên quan.

Wastewater must be treated to meet local standards before discharge, either on site or at authorised facilities, and measures must be in place to prevent contamination of local water sources. Suppliers should regularly report on water usage, recycling, and reduction efforts, and continuously improve practices based on performance metrics and feedback.

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ các tiêu chuẩn đã được thiết lập và thực hành có trách nhiệm trong quản lý chất thải và hóa chất, tuân theo nghiêm ngặt các quy định quốc gia để đảm bảo an toàn và bảo vệ môi trường. Nhà Cung Cấp phải quản lý hóa chất một cách có trách nhiệm từ khâu mua sắm đến xử lý, đồng thời thường xuyên rà soát và cập nhật các quy trình để duy trì sự tuân thủ và áp dụng các phương pháp tốt nhất hiện nay. Chất thải nguy hại, bao gồm một số loại hóa chất nhất định, không được xử lý tại bãi rác hoặc đốt tại chỗ nếu không có sự cho phép từ cơ quan nhà nước có thẩm quyền. Việc sử dụng các chất ô nhiễm hữu cơ bền vững (POPs) bị nghiêm cấm do những rủi ro lâu dài đối với môi trường và sức khỏe con người.

Suppliers are required to adhere to established standards and responsible practices in waste and chemical management, strictly following national regulations to ensure environmental protection and safety. They must manage chemicals responsibly from procurement to disposal, regularly reviewing and updating these practices to maintain compliance and meet current best practices. Hazardous waste, including certain chemicals, must not be disposed of in landfills or incinerated on site without proper authorisation, and the use of persistent organic pollutants (POPs) is strictly prohibited due to their long-term environmental and health risks. 

Nhà Cung Cấp cũng phải giảm thiểu chất thải bao bì bằng cách ưu tiên sử dụng vật liệu có thể tái chế, tái sử dụng, hoặc phân hủy sinh học, hướng đến mục tiêu giảm hoặc loại bỏ các sản phẩm sử dụng một lần. Ngoài ra, Nhà Cung Cấp cần duy trì và công bố đầy đủ danh mục bao bì, bao gồm tỷ lệ vật liệu tái chế, khả năng tái chế và phân hủy sinh học, nhằm hỗ trợ các mục tiêu minh bạch và kinh tế tuần hoàn của Carlsberg trong việc phát triển bao bì bền vững.

Suppliers are also expected to minimise packaging waste by prioritising recyclable, reusable, renewable or compostable materials, aiming to reduce or eliminate single-use items. Additionally, suppliers should maintain and disclose a comprehensive inventory of all packaging materials, detailing recycled content, recyclability and compostability to support Carlsberg’s transparency and circularity goals for sustainable packaging.

Đạo đức kinh doanh
Business ethics

Tham nhũng và hối lộ / Corruption and bribery

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ với tất cả các quy định của Pháp Luật Áp Dụng về chống tham nhũng có liên quan đến hoạt động kinh doanh của Nhà Cung Cấp, và đặc biệt, Nhà Cung Cấp không được: (i) nỗ lực đạt được một lợi ích không hợp lý bằng việc hứa hẹn, đề xuất, cung cấp bất kỳ lợi ích nào, trực tiếp hoặc gián tiếp tới bất kỳ quan chức, công chức nhà nước, đối tác kinh doanh nào hoặc bất kỳ bên thứ ba nào khác; hoặc (ii) tham gia vào bất kỳ hình thức tham nhũng, cưỡng đoạt, tham ô hoặc lừa đảo nào khác nhắm đến việc đạt được một cách không công bằng các lợi thế không chính đáng hoặc bằng cách khác gây ảnh hưởng đến kết quả hoạt động kinh doanh của Nhà Cung Cấp. Nhà Cung Cấp phải đảm bảo rằng tất cả người lao động và bên thứ ba có liên quan có kiến thức và tuân thủ Pháp Luật Áp Dụng.

 

Supplier must comply with all Applicable Laws relating to anti-corruption in connection with its business activities, and in particular, it must not: (i) try to gain an undue advantage by promising, offering or giving anything of value, directly or indirectly, to any public official, business partner or any other third party; or (ii) engage in any other form of corruption, extortion, embezzlement or fraud that seeks to unjustly obtain improper advantages or otherwise influence the outcome of its business dealings. Supplier must ensure that all relevant employees and third parties have knowledge of and comply with Applicable Laws.

Quà tặng và tiếp đãi / Gifts and entertainment

Nhà Cung Cấp không được đề xuất, tài trợ hoặc tặng các phần quà sang trọng, tiếp đãi hoặc đãi ngộ tốn kém cho bất kỳ người lao động nào của, hoặc các bên đối tác khác trong Tập Đoàn Carlsberg để nỗ lực gây ảnh hưởng đến các quyết định kinh doanh. Nhà Cung Cấp phải đảm bảo rằng bất kỳ phần quà hoặc sự tiếp đãi nào được đề xuất cho người lao động của Tập Đoàn Carlsberg là minh bạch và có lý do công việc hợp lý. Trong bất kỳ trường hợp nào, Nhà Cung Cấp không được đề xuất bất kỳ phần quà, sự tiếp đãi, đãi ngộ hoặc việc đi lại nào cho người lao động của Tập Đoàn Carlsberg làm việc tại Bộ phận cung ứng của Carlsberg.

 

Supplier must not offer, fund or donate lavish gifts, extravagant entertainment or hospitality to any employees of, or other counterparts in, the Carlsberg Group in an attempt to influence business decisions. Supplier must ensure that any gifts and entertainment offered to Carlsberg Group employees are transparent and have a justifiable business rationale. In any event, Supplier must not offer any gifts, entertainment, hospitality or travel to Carlsberg Group employees working in the Carlsberg procurement organisation.

Xung đột lợi ích / Conflict of interest

Người lao động của Tập Đoàn Carlsberg có thể được xem là có xung đột lợi ích, nếu lợi ích cá nhân của họ ảnh hưởng đến khả năng hành động một cách khách quan và vì lợi ích tốt nhất của Tập Đoàn Carlsberg. Nhà Cung Cấp không được tham gia vào bất kỳ hoạt động nào tạo ra xung đột lợi ích hoặc có thể bị coi là có xung đột lợi ích một cách hợp lý. Nhà Cung Cấp phải ngay lập tức thực hiện ngay các biện pháp nhằm ngăn chặn bất kỳ xung đột lợi ích nào như vậy.

 

Carlsberg Group employees would be exposed to a conflict of interest, if their personal interest may affect their ability to act objectively and in the best interest of the Carlsberg Group. Supplier must not engage in any activity which creates such a conflict of interest or where such a conflict of interest could be reasonably perceived to exist. Supplier shall immediately take measures to stop any such conflict of interest.

Cạnh tranh và thương mại công bằng
Competition and fair trade

Nhà Cung Cấp không được tham gia vào bất kỳ thỏa thuận phản cạnh tranh nào với đối thủ (dưới bất kỳ hình thức nào, dù bằng văn bản, lời nói hay ngầm hiểu, chẳng hạn như giữ im lặng, bắt tay hoặc ra hiệu ngầm) hoặc thực hiện bất kỳ hành vi nào nhằm mục đích hoặc có tác động ngăn cản, hạn chế cạnh tranh và/hoặc vi phạm các luật hiện hành về cạnh tranh hoặc thương mại công bằng.

 

Suppliers must not enter into any anticompetitive agreement with competitors (written, oral or tacit, e.g. by remaining silent, shaking hands, giving a wink) or engage in any other form of activity that has as its object or effect the prevention or restriction of competition and/or breaches applicable laws relating to competition or fair trade.

Bảo vệ dữ liệu
Data protection

Nhà Cung Cấp phải tuân thủ tất cả các luật và quy định hiện hành liên quan đến bảo mật thông tin, an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và trí tuệ nhân tạo (AI). Nhà Cung Cấp được kỳ vọng sẽ tuân thủ các tiêu chuẩn ngành có liên quan và áp dụng các phương pháp tiên tiến nhất trong việc thu thập, chia sẻ và sử dụng dữ liệu cá nhân của khách hàng, nhân viên cũng như thông tin kinh doanh mật mà Carlsberg chia sẻ/thông tin, đồng thời đảm bảo các quy trình phát triển và vận hành hệ thống AI an toàn.

 

Suppliers must comply with all applicable laws and regulations relating to information and cyber security, data protection and AI. Suppliers are expected to adhere to relevant industry standards and implement state-of-the-art practices in collecting, sharing, and using consumer and employee personal data and confidential business information entrusted to them by Carlsberg, and in the development and operation of AI systems. 

 

Nhà Cung Cấp phải thiết kế và duy trì các hệ thống AI mạnh mẽ, linh hoạt và bảo mật. Nhà Cung Cấp được kỳ vọng sẽ vận hành các hệ thống AI một cách có trách nhiệm và minh bạch, với bằng chứng rõ ràng về thiết kế và sử dụng AI công bằng, đạo đức, không gây hại cho cá nhân hay xã hội. Nhà Cung Cấp không được sử dụng dữ liệu cá nhân của khách hàng, nhân viên hoặc thông tin kinh doanh mật do Carlsberg cung cấp để huấn luyện mô hình AI hoặc phân tích nâng cao nếu không có sự cho phép rõ ràng và cụ thể từ Carlsberg.

 

Suppliers must design and maintain AI systems to be robust, resilient, and secure. Suppliers are expected to operate AI systems responsibly and transparently, with documented evidence of fair and ethical AI design and use that causes no harm to individuals or society. Suppliers are not allowed to use consumer and employee personal data and confidential business information entrusted to them by Carlsberg for AI model training and advanced analytics purposes without Carlsberg’s specific and express permission. 

 

Theo yêu cầu của Carlsberg, Nhà Cung Cấp phải nhanh chóng hoàn thành các đánh giá liên quan và cung cấp thông tin về chương trình, chính sách và biện pháp kiểm soát của họ đối với bảo mật thông tin, an ninh mạng, bảo vệ dữ liệu và AI có trách nhiệm. Carlsberg có quyền kiểm tra các chính sách và thực tiễn của Nhà Cung Cấp để xác nhận sự tuân thủ với các yêu cầu nêu trong mục này.

 

At Carlsberg’s request, suppliers must promptly complete relevant assessments and provide information about their information and cyber security, data protection and responsible AI programmes, policies, and controls. Carlsberg has the right to audit suppliers’ policies and practices to confirm compliance with the requirements outlined in this section.